Die maschinelle Uebersetzung von Text ist noch nicht zufriedenstellend gelöst. Computer tun sich immer noch schwer damit, die menschliche Sprache zu verstehen, was sich bei Googles Sprachtools gut beobachten lässt. Inspiriert durch Poetry in Translation habe ich ein kleines Programm geschrieben, das mit Googles Hilfe von Deutsch in verschiedene Fremdsprachen und wieder zurück nach Deutsch übersetzt - mit oftmals kuriosem Ergebnis.
Hier selber ausprobieren: GTranslate
Einige besonders missratene Uebersetzungen
Die Leichtigkeit des Seins --- Die Einrichtung der Zentren
schlafe gut! --- Schlaf quillt hervor!
Erdbeeren esse ich besonders gern --- Ich esse besonders bereitwillig Scherblöcke ?!
der Lauf der Dinge --- das Wettrennen der Sachen
Dieser Wanderweg ist ziemlich steil. --- Diese Weise der Migration ist ziemlich steif.
Wenn etwas schief gehen kann, dann wird es auch schief gehen. --- Wenn die leicht schräge Kanne verschwinden, dann er wird ebenfalls schräger gehen.
Kategorien: Internet | Unterhaltung
Wenn man keine Ahnung hat sollte man einfach mal die Fresse halten.
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Wenn ein Konzept nicht einfach hat, essen die Perioden Ergreifungen.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Wenn es nicht gibt, verdankte Misstrauen die ißt einfach Zeiteinflüsse.
es kommt... es wird uns alle töten und unsere eingeweide auszuzeln
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
... er, den wir alle töten werden und unser entrailles kommt auszuzeln
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
es kommt..., alle wir töten und unser eingeweideauszuzeln
Komische Nüsse hängen nicht vom Baum.
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Nuesse, das Hieb des Baumes amüsiert.
Wer andern eine Grube gräbt fällt selbst hinein.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Das, das anderes Fälle eines Brunnens selbst gräbt.
Das Glück ist das einzige, das sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Das Glück wird verdoppelt kein selbst, wenn man es teilt.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Die Wahrscheinlichkeit wird nur geverdoppelt, wenn sie geteilt wird.
Ich muss mal aufs Klo
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Ich muß von den Perioden auf Klo
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Ich verdanke Zeit auf Klo
Bela Farin Rod das ist unser Gott
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Farin Tige von Bela, der unser Gott ist
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Bela Farin zum freien Raum, der unser Gott ist
Es gibt grüne Vögel, grüne Reptilien und grüne Insekten, aber es gibt keine grünen Säugetiere.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
* geben Sie grünen Vogel, grünes Reptilien und grünes Insekt, aber jedes mögliches Grün Saeugetiere.
Im Maien der Bauer die Ochsen anspannt
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch:
Im Mai bewaffnet der Landwirt die Rinder
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch:
Mai der Landwirt die Rindkabelstränge
Die Kuh macht Muh und das Schaf mäht den Rasen.
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch:
Die Kuh macht Muh und das maeht von Schafen für den Rasen.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch:
Die Kuhmarken von Muh und von Schafen mäht den Rasen.
lol? auch noch werbung machen XD (gibt ne marke namens Muh)
Das Auto wird in die Garage gefahren worden sein. -
Das Auto ist ist gegangen in die Garage.
Auf allem Wipfeln stillgestanden,
in allen Oberseiten glaubt, daß Du
kaum ein Atem ist.
Spass mit Google als Uebersetzer
Hier lässt sich ein beliebiger Text von Google automatisiert nach Englisch/Französisch und wieder zurück nach Deutsch übersetzen.
Mit teilweise erheiternden Ergebnissen... Ich habe zum Thema auch einen Weblog-Artikel verfasst.
Einen Satz in deutscher Sprache eingeben:
Aufklärung ist der Austritt des
Menschen aus der selbstverschuldeten Unmündigkeit.
--------------------------------------------------------------------------------
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Die Freisetzung-Wurm ist der obere Teil der Widerruf der menschlichen von der verschuldeten Minderheit.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Die Erklärung ist die Abfahrt des Mannes der Minorität selbstverschuldeten.
--------------------------------------------------------------------------------
Home
kann ich mir mit den schneide zähnen die unterhose aufreißen?
Resultat:I mit kann er sich von den Zähnen die Hose schneiden, um sich zu brechen?
oder:kann I mit dem schneidet mich zu den Zähnen das unterhose, um zu brechen?
denk ich an google in der nacht
bin ich um den schlaf gebracht
denk ich an google in der nacht
bin ich um den schlaf gebracht
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch:
zu denken holte mir zum google dadurch daß nacht
bin ich um den Schlaf
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch:
denken Sie, daß I von google in das I um den Schlaf gebracht werden
Seht mal, was für ein Quatsch in den Artikeln 2 und 3 unseres Grundgesetzes steht:
Freier Artikel 2 [ allgemeine Bogenbewegung; Freiheit der Person; Wenn mit Recht des unterschiedlichen Personauftrages, der an der geraden Beschaffenheit des costumary zugelassenen Spannblechs oder am enfreint, die es, ist nicht verletzt, von der Gesamtmenge ] bis Winkel einer ein (1) zu ihm Beschaffenheit dort ein freier Fußmonat der objektiven Niederlassung der rechten Seite innerhalb der Lebenszeit ist. (2) ein Hund jede ein rechte Lebenszeit und körperliche Körpereigenschaft. Die Freiheit der Person ist inviolable. Innerhalb dieses Gesetzes ist der Verfall der Zeit in ihm Hauptgesetz, nur er hat, für Teile. Rückseitiger Artikel 3 der Kritik [ vor Gesetz; Identisches Wasser mit einer Person der geraden Menschenwesenfrauen; Das Verbot der Unterscheidung ] ist vor (1) allem männlichen Gesetz gleich. (2) respektiert der Mann und die Frau, die konstante Iss es sind. Die Nation das Recht, da
"ich drehte mich um und stieß gegen eine dicke Frau"
(viermal korea und zurück:)
Durch es geht es, das es frei ist, um und geht und und unter es und und und und und das Diagramm, die dünne Frau zu informieren
---so wird aus der dicken eine dünne frau, an amcht ja auch keinen unterschied
"ich drehte mich um und stieß gegen eine dicke frau"
noch einpaar mal china, japan, korea und zurück:
Ist die Richtung Aufträge, Zeit? Innerhalb I? I und Niedrigenddie informationen und dieses äußere }person{ ' wegen des L, das vom Smallness entwerfen, sind dichte Zeitzeit; Das S und der Freiheitsschmierölniederdruck es Respekt? "im yalpfrau? Problem E,
So aber amüsieren wir uns in Hamburg:
Auf der Reeperbahn nachts um halb eins, ob du'n Mädel hast oder auch keins, amüsierst du dich, denn das findet sich auf der Reeperbahn nachts um halb eins
--------------------------------------------------------------------------------
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Auf Reeperbahn die Nacht um die Hälfte wenn das gräuliche braune Mädchen oder ebenfalls hat keins, Sie amüsieren Sie, weil auf Reeperbahn die Nacht um die Hälfte ist
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Auf Reeperbahn die Nacht um Hälfte von einer, wenn Dun, den das Mädchen oder auch keins hat, haben Sie Spaß, weil die die Nacht auf Reeperbahn um Hälfte von einer ist
"Habe nun, ach Philosophie, Medizin und auch leider auch Theologie durchaus studiert mit heißem Bemühen. Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin als klug als wie zuvor."
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Das Eigentum jetzt, die Philosophie des OH, Medizin und ebenfalls leider ebenfalls Theologie untersuchen ganz mit der heißen Anstrengung. Dort I jetzt halten die schwachen Türen I und sind auch intelligent wie wie vorher.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Die Eigenschaft jetzt, die achphilosophie, Medizin und auch leider auch Theologie studiert vollständig mit einer heißen Bemühung. dort jetzt sein ich, soll ich schlechte Sperren und wie intelligentes wie vorher.
"Manchen gab Gott die Kraft Dinge zu verändern -
mir gab er die Kraft zu ertragen was ich nicht ändern kann."
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Ein gewisser Gott, den die Kraft der Sachen gegeben hat, um mich zu wechseln, hat ihm die Kraft dem Bären gegeben, den ich nicht wechsele kann nicht.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Einig- vom Gott gab, um die Kraft von Sachen mit zu ändern - zu MIR gab Kräften es zu ihm zur Unterstützung, was ich nicht ändern kann.
Einen Satz in deutscher Sprache eingeben:
Sex ist die schönste und unintelligenteste Nebensache der Welt!!! Ich bin derintelligenteste Mensch der Welt!!!
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
Das Geschlecht ist von schönstem sekundärem Material, und die Mehrzahl unintelligent von der Welt!!! ich ist, daß-mehr die menschlichen intelligent von der Welt!!!
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Das Geschlecht ist die schönere Geschäfts- und unintelligentestewelt!!! ich derintelligentestewelt bin ein Mann!!!
Einen Satz in deutscher Sprache eingeben:
morgenstund hat Gold im Mund
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
der Vogel fängt früh den Wurm
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
morgenstundgold in der Öffnung hat
Home
warum ist die Banane krumm?
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
warum wird die Banane gefaltet?
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
warum die Banane wird gekurvt?
Einen Satz in deutscher Sprache eingeben:
alkohol macht Birne hohl
Resultat:
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch
der Alkohol macht den Birnenhohlraum
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch
Spiritus bildet Birnenhöhle
Man nehme ein Pfund Mehl, drei Eier, ein halbes Pfund Zucker, ein halbes Pfund Butter, ein Päckchen Backpulver, eine Prise Salz und zwei Tafeln Schokolade.
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch:
Ein nimmt ein Buchmehl, drei Eier, eine Hälfte liefert Zucker, eine Hälfte liefert Butter, eine Verpackung mit Pudern des Kochens, ein Verriegelung Salz und die zwei Verkleidungen Schokolade.
Manchmal haben Frauen ein wenig Haue gern.
Nach einigem Hin und Her zwischen Koreanisch, Englisch und Arabisch nun auf Deutsch:
Fraufeind mag Raritäten in einer fristgerechten Weise.
ein weihnachtsbaum aus fichtenholz steht auf einem goldenen sockel aus blei
De-Fr-En-De
ein Weihnachtsbaum des Holzes des Tannenbaums ist auf einer vergoldeten Grundlage der Leitung
Wem nie durch Liebe Leid geschah, dem ward auch Lieb durch Lieb nie nah
De-En-Fr-De
Wer durch Vermittler des übels Liebe nie, wurde Saal gemacht ebenfalls das teure durch teuer nie etwa
De-Fr-En-De
Zu welchem durch Lieben die sorge, die auch kostspieliges kostspieliges schmal nie einweisen nie angekommen
Einen Satz in deutscher Sprache eingeben:
lirum larum löffelstiel wer nicht will der hat zu viel
Deutsch - Englisch - Französisch - Deutsch: der Griff des Löffels von larum von lirum, der das nicht will, hat zuviel
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch: lirum larum löffelstiel das, das nicht das wünscht, hat viel
Der Furz ist ein gewollter aber missglückter Versuch, dem Arsch das sprechen beizubringen! Er steigert das Wohlbefinden, scheitelt am Arsch die Haare und bläst den Folzläusen den Sand aus den Augen! Er stinkt deshalb, damit auch die Gehörlosen etwas davon haben!
schwip schwap
---
schwap de schwip
._O
Eine große Kuh Eine Kot. Köpft es es zum Freitag. Das super geschmack ist Wunderbar!
schaut selbst nach :D
Ich finde das absolut komisch
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch: Ich finde den absolut ungerade
oder
Ich weiß, dass ich nichts weiß
Deutsch - Französisch - Englisch - Deutsch: Ich weiß, daß ich nicht nichts weiß
Das ist doch widersprüchlig..xD
Lebe lieber ungewöhnlich.
Eher ausnahmsweise leben.
Säge eher ungewöhnlich.
Der lange Weg machte mich müde.
Mit brachte die lange Weise ermüdete mich zurück.
o.O
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
Der Vogel nimmt früh den Wurm.
oli Kahns Zitat:"Wenn's Scheiße läuft, läuft's Scheiße."
„Wenn S kurzes Scheisse, läuft S von Scheisse. “
oda auch bekannt unter
Wettrennen der Scheiße von Wenn die Scheiße der läuft. xD na das nenn ich ma toll^^
Naja ist doch klar.....
Ich etwas in eine andere Sprache transferieren in verwende dafür Worte, die oft einen mehrfache Bedeutung haben. Das Übersetzungsprogramm nimmt dann die gebräuchlichte Bedeutung als gegeben an und setzt das Wort dafür ein. Die wirklich richtige Bedeutung kann aber eine andere sein, un ergibt sich oft nur aus dem gesamten Sinn des Satzes. Solch eine holprige Übersetzung dann wiederum als Vorlage für die Rückübersetzung zu nehmen kann dann natürlich zum Totalen Sinnverlust führen, da auch hier wieder nur eine von vielen möglichen Bedeutungen angenommen wird. Also je mehr maschinelle Übersetzungen in Serie (verkettet) angewandt werden, desto sinnloser wird das Ergebnis. Also bitte nur 'einen' Übersetzungsschritt anwenden und das Ergebnis ist wenigstends vom Sinn her noch einigermassen zu verstehen.
Naja ist doch klar.....(2.Versuch wegen Tippfehlern...ächz und noch ein bisschen blabla dazu...sorry!)
Wenn ich etwas in eine andere Sprache transferiere verwende ich dafür Worte, die oft einen mehrfache Bedeutung haben. Das Übersetzungsprogramm nimmt dann die gebräuchlichte Bedeutung als gegeben an und setzt das Wort dafür ein. Die wirklich vom Anwender gemeinte Bedeutung kann aber eine andere sein und ergibt sich oft nur aus dem gesamten Sinn des Satzes. Solch eine holprige Übersetzung dann wiederum als Input für die Rückübersetzung zu nehmen kann dann natürlich zum totalen Sinnverlust führen, da auch hier wieder nur eine von vielen möglichen Bedeutungen für die Rückübersetzung angenommen wird. Also je mehr maschinelle Übersetzungen in Serie (verkettet) angewandt werden, desto sinnloser wird das Ergebnis. Also bitte nur 'einen' Übersetzungsschritt anwenden und das Ergebnis ist wenigstends vom Sinn her noch einigermassen zu verstehen. Wenn recht eindeutige Aussagen und einfache Sätze
Fortsetzung....
verwendet werden, so ist das Ergebnis doch verblüffend gut. Das o.g. Tool ist da eine gute Hilfe. Wer maschinelle Übersetzung wirklich als Hilfe verwenden will, sollte wirklich eindeutige und nicht zu verschlungene Aussagen machen.
Gedichte, Prosa und witzige Aussagen leben ja gerade von den Zweideutigkeiten. Ein Beispiel: Er hat ins Gras gebissen <-> He kicked the bucket.
Ähm also entweder ist google deutlich besser geworden, oder dein tool spinnt.
Egal was ich eingebe: Es kommt in allen Feldern dasselbe heraus (auch bei den von dir gegebenen Beispielen!)
Scar, vielen Dank für den Hinweis! Google hat die Rückgabewerte geändert und ich musste mein Programm deshalb anpassen.
Wenn dir eine bekannte bekannt ist, ist dir eine Bekannte bekannt!
Wenn Ihnen bekannt sind, ist eine Kenntnis, die Sie kennen!
Wenn Sie ein berühmter bekannt ist, die Sie bekannt sind Wissen!
LOL!^^
Wenn darth Vader, Mr Spock und Dumbledore in hogwarts zusammen mit der enterprise chatten, ist das crazy!^^
Wenn darth Vader, Herr Spock und Dumbledore hogwarts in Zusammenarbeit mit dem Unternehmen, Katze, es ist verrückt!
Wenn darth Vader, Herr Spock und hogwarts Dumbledore in Zusammenarbeit mit der Firma zu reden, es ist verrückt!
Durch diese hohle Gasse muss er kommen!
Dieser Hohlkörper-Sack, es kommen muss!
Essen macht voll dick
Das essen ist wirklich voll dick
Essen ist wirklich voll von Dicken
gebt mal hellseher ein und dann auf deutsch > englisch
Ueber 1000 Zeichen lange Kommentare werden gekürzt, HTML ist nicht erlaubt.
Themafremde Kommentare werden gelöscht.



Fussball ist die schönste Nebensache der Welt.
Das Fußball ist das schönste sekundäre Material der Welt.
Fußball ist das schönste Geschäft der Welt.